A love letter is a way to express feelings of love in written form. Whether delivered by hand, mail, carrier pigeon, or left in a secret location, the letter may be anything from a short and simple message of love to a lengthy explanation of feelings. Love letters may ‘move through the widest range of emotions – devotion, disappointment, grief and indignation, self-confidence, ambition, impatience, self-reproach and resignation.

Lettere d'amore. Lenskiy.org

One of the first love letters in the world, mentioned more than 5000 years ago, is one carried from Rukmini to Krishna by her Brahmin messenger Sunanda. This letter appears in the Bhagavatha Purana, book 10, chapter 52.
Examples from Ancient Egypt range from the most formal – ‘the royal widow . . . Ankhesenamun wrote a letter to the king of the Hittites, Egypt’s old enemy, begging him to send one of his sons to Egypt to marry her’ – to the down-to-earth: let me ‘bathe in thy presence, that I may let thee see my beauty in my tunic of finest linen, when it is wet’. Imperial China might demand a higher degree of literary skill: when a heroine, faced with an arranged marriage, wrote to her childhood sweetheart, he exclaimed, ‘what choice talent speaks in her well-chosen words . . . everything breathes the style of a Li T’ai Po. How on earth can anyone want to marry her off to some humdrum clod?’
In Ovid’s Rome, ‘the tricky construction and reception of the love letter’ formed the centre of his Ars Amatoria or Art of Love: ‘the love letter is situated at the core of Ovidian erotics’. The Middle Ages saw the formal development of the Ars dictaminis, including the art of the love letter, from opening to close. For salutations, ‘the scale in love letters is nicely graded from “To the noble and discreet lady P., adorned with every elegance, greeting” to the lyrical fervours of “Half of my soul and light of my eyes . . . greeting, and that delight which is beyond all word and deed to express”‘. The substance similarly ‘ranges from doubtful equivoque to exquisite and fantastic dreaming’, rising to appeals for ‘the assurance “that you care for me the way I care for you”‘.
The love letter continued to be taught as a skill at the start of the eighteenth century, as in Richard Steele’s Spectator. Perhaps in reaction, the artificiality of the concept came to be distrusted by the Romantics: ‘”A love-letter? My letter – a love-letter? It . . . came straight from my heart”‘.

Lettere d'amore. Lenskiy.org

Любовное письмо — письмо, основным предметом которого является любовь. Любовными письмами обменивались некоторые известные исторические личности. Любовное письмо является важной частью сюжета многих литературных произведений. Однако, в связи с развитием Интернета любовная переписка на мой взгляд утратила былой романтизм и превратилась больше во флирт и в подавляющем большинстве с претензией на дальнейшую физическую близость.

Lettere d'amore. Lenskiy.org

Известна романтическая переписка героя революции 1905 года лейтенанта Шмидта. Он встретился в поезде, следовавшем из Киева в Одессу, с женщиной в вуали, Зинаидой Ризберг, и беседовал с ней всего 40 минут. За этой встречей последовала переписка, длившаяся более полугода с июля 1905 года по февраль 1906-го, вплоть до казни Шмидта. Инициатором переписки был Шмидт, писал почти каждый день. Зинаида Ризберг ответила не сразу и не вполне в унисон письмам Шмидта, поэтому он ей отвечал: «Я люблю музыку и смотрю на каждую неделовую переписку, как на дуэт. Наш дуэт… начался, Вы ответили мне. И первый звук Вашей скрипки дал диссонанс! Но я знаю, что этот диссонанс быстро перейдет в спокойное созвучие». Постепенно переписка обрела черты взаимного чувства. Влюбленные делились самыми личными переживаниями, взглядами на жизнь.
За участие в революционном мятеже Шмидт был арестован. Ринзберг получила разрешение на свидание с ним. Они продолжали обмениваться письмами. В последнем письме от 20 февраля 1906 года Шмидт писал: «Прощай, Зинаида. Сегодня принял приговор в окончательной форме. Вероятно, до казни осталось дней семь-восемь. Спасибо тебе, что приехала облегчить мне последние дни. Я проникнут важностью и значительностью своей смерти, а потому иду на неё бодро, радостно и торжественно. Ещё раз благодарю тебя за те полгода жизни-переписки и за твой приезд. Обнимаю тебя, живи и будь счастлива. Твой Пётр».

Lettere d'amore. Lenskiy.org

Письмо музыканта Джонни Кэша своей жене Джун Картер Кэш было признано лучшим любовным посланием всех времен по версии газеты Independent. Вот, что он пишет на 65-летие своей жены:

С днем рождения, принцесса! Мы стареем и привыкаем друг к другу. Мы думаем одинаково. Мы читаем мысли друг друга. Мы знаем, что хочет другой, не спрашивая. Иногда мы немножко раздражаем друг друга и, может быть, принимаем друг друга как данность. Но порой, как сегодня, я думаю об этом и понимаю, как же мне повезло разделить свою жизнь с величайшей женщиной, какую я когда-либо встречал. Ты все еще восхищаешь и вдохновляешь меня. Ты меняешь меня к лучшему. Ты — моя желанная, главный смысл моего существования. Я очень тебя люблю.

Lettere d'amore. Lenskiy.org

Письмо Александра Сергеевича Пушкина Наталье Гончаровой, март, 1830 г.

Сегодня — годовщина того дня, когда я вас впервые увидел; этот день в моей жизни. Чем более я думаю, тем сильнее убеждаюсь, что моё существование не может быть отделено от вашего: я создан для того, чтобы любить вас и следовать за вами; все другие мои заботы — одно заблуждение и безумие. Вдали от вас меня неотступно преследуют сожаления о счастье, которым я не успел насладиться. Рано или поздно, мне, однако, придётся всё бросить и пасть к вашим ногам. Мысль о том дне, когда мне удастся иметь клочок земли в… одна только улыбается мне и оживляет среди тяжелой тоски. Там мне можно будет бродить вокруг вашего дома, встречать вас, следовать за вами…

Lettere d'amore. Lenskiy.org

Одно из самых знаменитых любовных писем – Письмо Татьяны к Онегину (А.С. Пушкин)

Я к вам пишу – чего же боле?
Что я могу еще сказать?
Теперь, я знаю, в вашей воле
Меня презреньем наказать.
Но вы, к моей несчастной доле
Хоть каплю жалости храня,
Вы не оставите меня.
Сначала я молчать хотела;
Поверьте: моего стыда
Вы не узнали б никогда,
Когда б надежду я имела
Хоть редко, хоть в неделю раз
В деревне нашей видеть вас,
Чтоб только слышать ваши речи,
Вам слово молвить, и потом
Все думать, думать об одном
И день и ночь до новой встречи.
Но, говорят, вы нелюдим;
В глуши, в деревне всё вам скучно,
А мы… ничем мы не блестим,
Хоть вам и рады простодушно.

Зачем вы посетили нас?
В глуши забытого селенья
Я никогда не знала б вас,
Не знала б горького мученья.
Души неопытной волненья
Смирив со временем (как знать?),
По сердцу я нашла бы друга,
Была бы верная супруга
И добродетельная мать.

Другой!.. Нет, никому на свете
Не отдала бы сердца я!
То в высшем суждено совете…
То воля неба: я твоя;
Вся жизнь моя была залогом
Свиданья верного с тобой;
Я знаю, ты мне послан богом,
До гроба ты хранитель мой…
Ты в сновиденьях мне являлся,
Незримый, ты мне был уж мил,
Твой чудный взгляд меня томил,
В душе твой голос раздавался
Давно…нет, это был не сон!
Ты чуть вошел, я вмиг узнала,
Вся обомлела, заплыла
И в мыслях молвила: вот он!
Не правда ль? Я тебя слыхала:
Ты говорил со мной в тиши,
Когда я бедным помогала
Или молитвой услаждала
Тоску волнуемой души?
И в это самое мгновенье
Не ты ли, милое виденье,
В прозрачной темноте мелькнул,
Проникнул тихо к изголовью?
Не ты ль, с отрадой и любовью,
Слова надежды мне шепнул?
Кто ты, мой ангел ли хранитель,
Или коварный искуситель:
Мои сомненья разреши.
Быть может, это все пустое,
Обман неопытной души!
И суждено совсем иное…
Но так и быть! Судьбу мою
Отныне я тебе вручаю,
Перед тобою слезы лью,
Твоей защиты умоляю…
Вообрази: я здесь одна,
Никто меня не понимает,
Рассудок мой изнемогает,
И молча гибнуть я должна.
Я жду тебя: единым взором
Надежды сердца оживи
Иль сон тяжелый перерви,
Увы, заслуженный укором!

Кончаю! Страшно перечесть…
Стыдом и страхом замираю…
Но мне порукой ваша честь,
И смело ей себя вверяю…

Lettere d'amore. Lenskiy.org

Lettre de Tatiana a OOneguine (Eugene Oneguine. A.S. Pushkin)

Je vous écris; voilà. C’est tout.
Et je n’ai plus rien à vous dire.
Maintenant, je sais, vous pouvez
Me mépriser pour me punir.

Mais vous aurez pour mon malheur
Juste un petit peu de pitié.
Vous ne m’abandonnerez pas.
Au début, je voulais me taire.

Croyez-moi : vous n’auriez jamais
Rien su de ce qui fait ma honte,
Si j’avais pu avoir l’espoir
De vous voir dans notre village

Peut-être une fois par semaine,
Juste d’entendre votre voix,
De vous dire un mot, pour, ensuite,
Jour et nuit, penser et penser,

Jusqu’à ce que vous reveniez.
Oui, mais on vous dit misanthrope.
Notre campagne vous ennuie.

Ce que nous offrons est bien peu.
Mais nous vous l’offrons de bon coeur.

Il a fallu que vous veniez.
Perdue au fond de mon village,
J’aurais pu ne pas vous connaître,
Ignorer cet affreux tourment.

Le trouble de mon coeur naïf
Aurait passé avec le temps
( Qui sait ? ) et j’aurais rencontré
Un compagnon ; j’aurais été
Fidèle épouse et bonne mère.

Un autre ! Non, personne au monde.
Mon coeur n’était pas fait pour eux.
Le ciel en avait décidé ;
Il l’a voulu : je suis à toi.
Toute ma vie fut la promesse
De cette rencontre avec toi.
C’est Dieu qui t’envoie, je le sais
Pour me garder jusqu’à la mort…
Tu apparaissais dans mes rêves ;
Sans te voir, je te chérissais.
Ton regard me faisait languir,
Ta voix résonnait dans mon âme
Depuis toujours… En vérité
Je t’ai reconnue tout de suite.
Ce fut en moi un froid, un feu,
Et dans mon coeur, j’ai dit : c’est lui !
Je t’entendais, tu le sais bien.
Tu me parlais dans le silence,
Quand j’allais secourir les pauvres
Ou quand la prière apaisait
L’angoisse de mon âme en peine.
Et maintenant, à l’instant même,
C’est toi qui vient de te glisser,
Chère vision, dans la pénombre,
De te pencher à mon chevet,
De me dire des mots d’espoir,
Ces mots d’amour qui me consolent.
Qui es-tu ? Mon ange gardien ?
Ou le perfide tentateur ?
Je doute. Viens me rassurer.
Tout cela, serait-ce un mirage ?
Mon âme naïve se trompe !
Et l’avenir sera tout autre …
Eh bien ! J’y consens ! A jamais
Je te confie ma destinée.
Je suis là devant toi, je pleure.
Protège-moi, je t’en supplie.
Songe que je suis seule ici,
Que personne ne me comprend.
Songe que ma raison s’égare,
Que je vais mourir sans rien dire.
Je t’attends, que, d’un seul regard,
Tu rendes l’espoir à mon coeur,
Ou qu’un reproche mérité,
Hélas ! mette fin à mon rêve.

J’achève. J’ai peur de relire…
Je frémis de peur et de honte…
Mais je compte sur votre honneur.
Hardiment, je me fie en lui.

Traduction d’André Markowicz ici

Lettere d'amore. Lenskiy.org

Vivo per te, sogno per te, muoio per te! farei di tutto per te, per il mio unico grande amore! ti amo.

Lettere d'amore. Lenskiy.org

Prima di te, la mia vita era una notte senza luna. Molto buia, ma con qualche stella: punti di luce e razionalità..Poi hai attraversato il cielo come una meteora. All’improvviso, tutto ha preso fuoco: c’era luce, c’era bellezza. Quando sei sparito, la meteora è scomparsa dietro l’ orizzonte e il buio è tornato. Non era cambiato nulla, ma i miei occhi erano rimasti accecati. Non vedevo più le stelle. Niente aveva più senso. Tornerò talmente presto che non avrai neanche il tempo di sentire la mia mancanza. Prenditi cura del mio cuore, te l’ho lasciato.

Lettere d'amore. Lenskiy.org

Tu sei l’anima del mio corpo, tu sei il rosso caldo del mio cuore, tu sei l’allegria sul mio volto,tu sei la solarità del mio carattere, tui sei la bellezza del mio corpo e infine tu sei l’amore della mia vita ed è per questo che ti amo da impazzire.

Lettere d'amore. Lenskiy.org

Lettere d'amore. Lenskiy.org

Lettere d'amore. Lenskiy.org

Lettere d'amore. Lenskiy.org

Leave a Comment

Error: Please check your entries!