Приветствую друзья! Не так давно я рассказывал про современного представителя этих гибких перьев Pilot Namiki Falcon и задавался вопросом на сколько оно может сравнится со своей ранней версией, так сказать, первой генерации. И вот я не смог удержать себя чтобы не купить эту самую раннюю версию при первом подвернувшемся случае для оценки, так давайте посмотрим вместе.
Hi friends! Not so long ago I talked about the modern model of these flexible nibs – Pilot Namiki Falcon and wondered how are compared with its early version, so to speak, the first generation. And so I could not help myself from buy this earliest version for compare, let’s see together.
Pilot Namiki Elabo (made in Japan)
Корпус данной модели очень похож на корпус современной модели – он цилиндрический с плоскими окончаниями и слегка расширяющийся в центральной части. Материал изготовления “драгоценная смола” черного цвета ибо он как и всем известные изделия Montblanc светится красным цветом при ярком контровом освещении. Система заправки картриджно-конвертерная, проприетарного формата Pilot. Однако колпачок данной модели не на резьбе, а на трении, закрывается с характерным щелчком в конце.
The body of this model is very similar to the body of the modern model – it is cylindrical with flat tops and slightly widening in the middle. The material is the “precious resin” in black because, like the well-known Montblanc products, it glows red in bright backlighting. Filling system cartridge-converter, proprietary Pilot format. However, the cap of this model is not threaded, only on friction, closes with a characteristic click at the end.
Фидер выполнен все из того-же полупрозрачного пластика голубоватого оттенка, при этом повторяет форму необычного пера что не позволяет собрать их неправильно. Фидер с пером в секции крепятся на трении, при этом в секции есть специальный вырез под форму пера. Интересным моментом еще является факт что фидер с внешней стороны(не соприкасающейся с пером) покрыт черным лаком уруши, видимо для красоты и глянцевого блеска. Такие фидеры еще встречаются на моделях Myu. В отличии от современной модели в основе секции лежит металлическая втулка из нержавеющей стали. Так-же в комплекте с ручкой поставлялся фирменный конвертер Con-20 основанный на принципе использования пипетки. На нажимной пружине нанесен текст PRESS HERE и Pilot Japan.
The feed is made of the same translucent plastic of a bluish hue, while repeating the shape of an nonstandard nib, which does not allow them to be assembled incorrectly. Feed with nib in the section is mounted on friction, while the section has a special cutout for the shape of the nib. An interesting point is the fact that the feed on the outside surface(on non contacted with nib surfaces) is covered with black urushi lacque, apparently for beauty and glossy shine. Such feeds you can saw on Myu models. Unlike the modern model, the section is based on a metal sleeve made of stainless steel. Also included with this model was a proprietary converter Con-20 based on the principle of using a sac. The pressure bar have text PRESS HERE and Pilot Japan.
Интересен еще тот факт что ручка обладает своим серийным номером, который оттеснен на корпусе. Колпачок украшен клипом и двумя позолоченными колечками; на широком кольце нанесен геометрический орнамент и диаметрально расположенный текст Elabo и Made in Japan.
Another interesting fact is that the pen has its own serial number, which is pressed on the body. The cap is decorated with a gold-plated clip and two rings; the wide ring have a geometric pattern and diametrically positioned text: Elabo and Made in Japan.
Перо: собственно подобрались к самому интересному. Перо золотое, по современному гибкое, похожей необычной формы. На перо нанесены: 14K-585(проба золота), Pilot, <S-B>(soft bold) и Japan. На хвостовой части, с левой стороны стоит японский штамп золотосодержащих изделий, а с правой стороны код – H285, который говорит о том что перо сделано на фабрике Hiratsuka в феврале 1985 года. Что же касается самой гибкости, к сожалению нельзя адекватно оценить, поскольку современное перо у меня размерности S-EF, а это S-B, но по ощущениям мне кажется все-же что это перо более мягкое.
The nib: actually we got to the most interest part. The nib is solid gold, flexible in modern times, with a unusual shape. On the nib: 14K-585(sample of gold), Pilot, <S-B>(soft-bold) and Japan. On the base, on the left side, there is a Japanese stamp for gold-bearing items, and on the right side, the code is H285, which tells for us that this nib was made at the Hiratsuka factory in February 1985. As for the flexibility itself, unfortunately it cannot be adequately compared, because my modern nib is much smaller (SEF), and this is nib is much wider (SB), but it still seems to me that this nib is softer(flexible).
Общие размеры инструмента: длинна в сложенном виде – 136мм, без колпачка – 121.5мм. Диаметр корпуса – 11.3мм, в месте хвата – 10.15мм. Вес ручки (с установленным конвертером Con-50 для сравнения) – 16.8гр(и 17.8гр с конвертером Con-20), вес без колпачка – 9.4гр ( с конвертером Con-20 – 10.4гр).
Overall dimensions: folded length – 136mm, without cap – 121.5mm. Body diameter – 11.3mm, at the grip – 10.15mm. The full weight of the pen (with installed Con-50 converter for comparison) is 16.8g (and 17.8g with the Con-20), the weight without cap(with Con-50) is 9.4g (and with the Con-20 – 10.4g).
Не знаю как много пользовались ручкой с 1985 года, но сильных следов потертостей на грипе от пружины колпачка нет. Перо пишет очень гладко и маслянисто, а по гладкой бумаге даже иногда можно услышать небольшой скрип, как при дрифте на вираже:). Про историю писать не буду, она раскрыта в предыдущем посте про Pilot Namiki Falcon.
I don’t know how much the pen has been used since 1985, but there are no strong marks of abrasions on the grip from the cap spring. The pen writes very smoothly and oily, and on smooth paper even sometimes you can hear a small creak, like when drifting car on a bend :). I will not write about the history, it was revealed in the previous post about Pilot Namiki Falcon.
Инструмент был полностью обслужен и после профилактики проверен в работе.
The tool was fully serviced and tested.
Ширина линии прямой стороной составляет 0.75мм(совсем не японску, я сказал бы европейскую В), при этом нажим позволяет увеличить эту линию до 1.6мм. Однако легкий штрих позволяет делать линию и тоньше и прозрачнее, около 0.5мм. Обратная сторона практически не пишет, и условно дает почти прозрачную линию шириной 0.2мм.
The line width by the right side is 0.75mm(not Japanese at all, I would say European B), while the pressure allows this line to be increased to 1.6mm. However, a light stroke makes the line both thinner and more transparent, about 0.5mm. The reverse side practically does not write, and conditionally have an almost transparent line with a width of 0.2 mm.
В итоге: определенно интересный инструмент и представитель своего времени. Для меня конечно перо очень широкое и с просто сумасшедшим расходом чернил – на тестовый эскиз и 3 листика идентичного текста я истратил 4(возможно 5) полных заправки конвертера Con-50 и около 2.5мл чернил:). Однако я доволен покупкой, хотя вероятнее всего я переточу перо на меньший размер. Из недостатков я вижу только колпачок на трении хотя царапин на секции от трения не видно. В целом мне ручка понравилась, так что рекомендую.
At the end: definitely an interesting tool and representative of its time. For me, of course, the nib is very wide and with a crazy consumption of ink – for a test sketch and 3 sheets of identical text, I spent 4 (possibly 5) full refills of the Con-50 converter and something about 2.5 ml of ink(!!!!) :). However, I am happy with this purchase, although I will most likely reground nib to a smaller size. Of the cons, I only see the cap on friction, although there are no scratches on the sections from friction. Overall, I liked the pen, so I recommend it.
Update 1:
Сегодня в качестве первого апдейта решил привести очное сравнение Pilot Namiki Falcon(Elabo) vs Pilot Namiki Elabo(Falcon):)
Перо хоть по общим габаритам имеет идентичные размеры, но по форме, особенно хвостовой части отличается, соответственно и фидеры отличаются тоже. Интересно а посадочное место под перо с фидером одинаковое? Я еще не пробовал, но как только испишу чернила в обоих ручках то обязательно попробую:).
Today, as the first addon, I decided to give a face-to-face comparison of Pilot Namiki Falcon (Elabo) vs Pilot Namiki Elabo (Falcon) 🙂
The nibs are has identical dimensions on overall, but have diferences of shape in base, and the feeds are also little different. I wonder if the seat on section for the nib with feed is the same? I have not tried it yet, but as soon as I use ink in both pens, I will definitely try :).
Визуальное сравнение общих габаритов авторучек в закрытом состоянии …
Visual comparison of the overall dimensions of fountain pens when closed …
… и со снятыми колпачками. Визуально ощущается что современный Falcon чуть толще Elabo, но на деле разница не такая и разительная, всего 0.7мм.
… and without the caps. Visually, it is a felt that the modern Falcon is slightly thicker than the Elabo, but in reality the difference is not so striking, only 0.7mm.
Update 2:
В качестве заключительного апдейта традиционно эскиз, который хотелось выполнить в японском стиле – как я понял это одна из известнейших на сегодня гейш Токио, очень образованная и эрудированная – maiko Mamefuji of Gion Kobu. Конечно широкое перо накладывает определенные трудности при рисунке так что приходится выкручиватся разными способами:)
As a final addon, there is traditionally a sketch that I wanted to make in the Japanese style – as I understood it is one of the most famous geisha in Tokyo today, very educated and erudite – maiko Mamefuji of Gion Kobu. Of course, a wide tip imposes certain difficulties in drawing, so I desided use to other technique for realize this image:)
Гейша (芸者 – гэйся) — женщина, развлекающая своих клиентов (гостей, посетителей) японским танцем, пением, ведением чайной церемонии, беседой на любую тему, обычно одетая в кимоно и носящая традиционные макияж и причёску. Название профессии состоит из двух иероглифов: «искусство» и «человек», таким образом означая «человек искусства». Вместе с тем для обозначения подобных артисток и их профессии, как в японском, так и в остальных мировых языках, включая русский, встречаются и другие наименования. Так, в области Кансай (где расположен Киото — один из крупнейших центров культуры гейш), начиная с реставрации Мэйдзи используются понятия «гэйко»(芸伎), а для ученицы — понятие «майко» (舞妓).
Основная работа гейш — проведение банкетов в чайных домах, отелях японского типа и традиционных японских ресторанах, где гейша выступает хозяйкой вечеринки, развлекая гостей (мужчин и женщин). Банкет в традиционном стиле носит название о-дзасики. Гейша должна направлять беседу и способствовать весёлому времяпрепровождению своих гостей, зачастую флиртуя с ними, но сохраняя при этом своё достоинство.
Geisha (芸者), geiko (芸子), or geigi (芸妓) are female Japanese entertainers who perform traditional Japanese artforms, such as traditional dance and singing. They are characterised by their distinct appearance of long, trailing kimono, traditional hairstyles and the oshiroi makeup they wear.
Contrary to popular belief, geisha are not prostitutes – a misconception in the West originating from foreigners confusing geisha with oiran (courtesans) and other sex workers, all of whom historically wore kimono, despite the differences in their styles of dress and appearance.
The word “geisha” consists of two kanji, 芸 (gei) meaning “art” and 者 (sha) meaning “person” or “doer”. The most literal translation of “geisha” in the English language would be “artist”, “performing artist” or “artisan”. Another regional term for geisha with a slightly different meaning is “geiko”, a term used to describe geisha in Western Japan, including Kyoto and Kanazawa. This term directly translates as “woman of art”, and is part of the Kyoto dialect spoken by geisha in Kyoto and Western Japan.
Apprentice geisha are known as maiko (舞妓), a term translating to “woman of dance”. In some regions of Japan such as Tokyo, apprentices are known instead as han-gyoku (半玉), meaning “half-jewel”, referring to one of the terms for a geisha’s wages – “jewel money”.
Вот на этом пожалуй и все! Всем хорошего настроения!
That’s probably all! Wish good mood for everyone!
3 Comments
Leave a Comment