Приветствую всех!
Пока “есть еще порох в пороховницах”, да и жалко сливать заправленные чернила – решил более вдумчиво, как следует, протестировать новое перо. А специфика его такова что должно быть комфортным для восточного письма и сюжет нашелся сам собой, тем более что давненько я не иллюстрировал цитаты:).

Чем за общее счастье без толку страдать —
Лучше счастье кому-нибудь близкому дать.
Лучше друга к себе привязать добротою,
Чем от пут человечество освобождать.

От безбожья до Бога — мгновенье одно!
От нуля до итога — мгновенье одно.
Береги драгоценное это мгновенье
Жизнь — ни мало, ни много — мгновенье одно!

Красивым быть — не значит им родиться,
Ведь красоте мы можем научиться.
Когда красив душою человек —
Какая внешность может с ней сравниться?

Как часто, в жизни ошибаясь, теряем тех, кем дорожим.
Чужим понравиться стараясь, порой от ближнего бежим.
Возносим тех, кто нас не стоит, а самых верных предаем.
Кто нас так любит, обижаем, и сами извинений ждем.

Омар Хайям Нишапури (перс. عُمَر خَیّام نیشابوری; 18 мая 1048 — 4 декабря 1131, Нишапур) — персидский философ, математик, астроном и поэт. Внёс вклад в алгебру построением классификации кубических уравнений и их решением с помощью конических сечений. Известен во всём мире как философ и выдающийся поэт, автор цикла философских рубаи. Омар Хайям также известен созданием самого точного из ныне используемых календарей.

Omar Khayyam (18 May 1048 – 4 December 1131) was a Persian mathematician, astronomer, and poet. He was born in Nishapur, in northeastern Iran, and spent most of his life near the court of the Karakhanid and Seljuq rulers in the period which witnessed the First Crusade.
As a mathematician, he is most notable for his work on the classification and solution of cubic equations, where he provided geometric solutions by the intersection of conics. Khayyam also contributed to the understanding of the parallel axiom. As an astronomer, he designed the Jalali calendar, a solar calendar with a very precise 33-year intercalation cycle.
There is a tradition of attributing poetry to Omar Khayyam, written in the form of quatrains. This poetry became widely known to the English-reading world in a translation by Edward FitzGerald (Rubaiyat of Omar Khayyam, 1859), which enjoyed great success in the Orientalism of the fin de siècle.

На этом пока все, всем плодотворной рабочей недели!
Leave a Comment